|
|
|
Ahmed Zaki Abu sádi:
ÖRÖK SZERELEM
Nincs hatalom, mely eltéphetne tőled
szívemben annyi izzó vágy remeg;
a Mindenséget betölti a lelked
s nekem is csókod adta létemet.
Szerelmem, én már bárhová is kerüljek,
csak egy a vágyam, te és újra te,
S, ha porrá válok sem enyészek el, mert
bennem van arcod emlékezete.... |
2010-10-12 12:10:02 |
|
|
|
|
|
|
Ahmed Zaki Abu Sádi: A nyár dalai....
Ó dalai a nyárnak, térjetek meg, a költő
szívét vad szenvedéllyel s reményekkel telítve,
oly sóvárogva várja múltán a gyors havaknak,
mikor jön vissza végre az eltűnt Aphrodíte.
A dalok megfürödtek a fények mosolyában,
szerelmes én... |
|
2010-08-04 22:24:32 |
|
|
|
|
|
|
Ahmed Zaki Abu Sádi
(1892-1954. Egyiptomi)
Molnár Imre fordítása
Imádság
Gyermekeim ágyánál, a magányban
vallom be féltő imádatomat,
mely éji áldásként fakad szívemből,
míg ők az álom karján ringanak.
Elragadtatva bámulom az arcuk,
tekintetem az alvó ajkakon
csókkal pihen meg, s lélegzésük apró
kis pihegéseit... |
2010-06-26 09:14:56 |
|
|
|
|
|
|
Ahmed Zaki Abu Sádi
VERSEI
(1892-1954. Egyiptomi)
Molnár Imre fordítása
Az este
Térj vissza ó az este árnyához: egyesüljön
lelkünk a végtelenben, irigy szemek ne lássák,
csak a félhold karéja s a vágyó égitestek
tudják a két szerelmes hevült ábrándozását.
Az álmok földje itt ez, amelyen lopva járunk,
szerelmes révület... |
|
2010-06-26 09:13:49 |
|
|
|
|
|
|
Ahmed Zaki Abu Sádi
(1892-1954. Egyiptomi)
Molnár Imre fordítása
Örök szerelem
Nincs hatalom, mely eltéphetne tőled,
szívemben annyi izzó vágy remeg;
a Mindenséget betölti a lelked,
s nekem is csókod adta létemet.
Szerelmem, én már bárhová kerüljek,
csak egy a vágyam: te, és újra te,
s ha porrá válok se... |
|
2010-06-26 09:12:10 |
|
|
|
|
|
|
... merre tart az ösvény,... |
2008-01-07 15:07:18 |
|
|
|
|
|
|
... csókod adta létemet. |... |
2007-11-27 11:14:01 |
|
|
|
|
|
|
... csókod adta létemet.
Szerelmem, én már bárhová kerüljek,
csak egy a vágyam: te, és újra te,
s ha porrá válo... |
2007-10-17 14:33:21 |
|
|
|
|
|
|
... merre tart az ösvény,
és úgy tűnik, hogy minden idegen, ismeretlen.
Most a miénk a Minden, a Végtelen, s mi ketten ... |
2007-10-17 14:21:59 |
|
|
|
|